“Avez-vous déjà vu”好像是之前M6播出的短片,每則不到一分鐘,但大部份都很好笑,在youtube鍵入就可以找出一堆。之前語言學校老師拿來當作下課前的娛樂,每天播一則,但大家都有看沒有懂,垂頭喪氣的下課去。
短片名稱叫做「你看過沒?」所以最後結束就一定會加一句”maintenant, oui!” 「現在就看過了!」
這邊列出我最喜歡的三則,為嘉惠一些正在學法文的朋友,我逼某人逐字key出,我加翻譯。希望大家一起來笑一笑囉~
Salut, ca va ? 哈囉,你好啊?
題目:Une Girafe avec un collier 戴項鍊的長頸鹿
Tu remarques rien ? 你沒有發現?
Euh, j’ai un nouveau collier, quoi ? 我有一條新項鍊
Il est beau, hein ? 很美吼~
Bon, en même temps c’est un petit truc tout simple, hein, c’est pas non plus… 而且小小一條超簡單,也不…(我猜他要說「也不貴」,猜的啦)
Mais je l’aime bien, enfin je trouve qu’il me va, il me va bien. 但我很喜歡,而且我覺得跟我很配。
Tu veux le voir de plus près ? 你要更近點看嘛?
Attends, je m’approche. 等等,我靠近點
Ah zut, il est pris dans un… 靠,被卡到…(聽超多遍也聽不清楚)
Oh non…
Oh, Mon collier… 喔!我的項鍊…
Oh zut… 喔,雪特…
Oh…
Oh zut
Bon, attention tout le monde, je viens de casser mon collier, et y’a sûrement des perles un peu partout. Ok,大家注意,我項鍊剛剛斷掉,一定有很多珍珠滾到到處都是!
Nuf-Nuf: moi moi moi je sais! moi! 叫我!我!我!我知道~~~
題目:Nuf-Nuf*(註一) à l’école des charcutiers Nuf-Nuf 上豬肉加工學校
Prof: OUi Nuf-Nuf oui.. 好,就Nuf-Nuf。
Nuf-Nuf: Le jambon on le coupe là! 火腿切這邊!
Prof: C’est ça.. 對。
Nuf-Nuf : Et vous savez comment je le sais ?? 你知道我怎麼知道的?
Je le sais parce que je suis un… Cochon !!!!!! 我知道因為我是一隻…豬!
Prof : Oui oui, vous êtes un cochon. 是是,你是一隻豬。
Maintenant, est-ce que quelqu’un peut m’expliquer comment que l’on fait pour préparer le boudin ?現在,有人可以解釋我們如何作boudin(豬血腸)
Oui, non, personne ? 沒人?
Nuf-Nuf, qu’est-ce que je viens de dire ? Nuf-nuf!我剛剛說啥?
Nuf Nuf : Vous avez demandé comment on fait du boudin ? 你剛剛問怎麼作豬血腸?
Prof: Et alors? 然後勒?
Nuf Nuf : Alors on prend un cochon et puis on l’égorge et il crie comme un GORET et le sang il se vide dans une bassine et on le fait cuire ça fait du boudin! Et vous savez comment je le sais? Parce que je suis un cochon! 我們抓隻豬,然後從咽喉割下去,它會像豬崽一樣鬼叫,讓血全滴進一個盆子裡,然後把血煮沸作成豬血腸。你知道我怎麼知道?因為我是一隻豬!!!
Prof: oui oui oui oui.. Bon! Allez! Travaux pratiques! Préparation du pied de porc! Sortez vos hachoirs… 是是是是。好。實務操作!準備豬腳!拿出跺肉刀…
Nuf-nuf : Ah, trop facile je le connais par coeur. 喔,太簡單了,我全會背了。
註:法文版中三隻小豬(童話)名叫作Nif-Nif, Naf-Naf 和Nouf-Nouf。老二Naf-Naf也就是一個服裝品牌,廣告上總是跟隨一隻豬。Nuf-Nuf就是取其諧音。
題目:Des moutons qui organisent un pique-nique? 籌備野餐的綿羊
第三則笑點在於正在數算會出席的綿羊們當中,…
我就不翻譯啦~